Kun luin tammikuussa Herra Darwinin puutarhurin olin suhteellisen varma, ettemme Kristina Carlsonin kanssa enää tapaisi. Sitten Katja ja Ilse kirjoittivat ihanat arvionsa William N. päiväkirjasta (Otava, 2011) ja kirja vielä tuli minua vastaan kirjaston bestseller-hyllyssä joten pyörsin päätökseni ja tässä ollaan.
Ja kuinka olisinkaan voinut vastustaa? Käsitteleehän kirja jäkälätutkija William Nylanderia ja kaiken lisäksi sijoittuu rakkaaseen Pariisiini. Nylander on siis todellinen henkilö, kasvitieteilijä, joka asui Pariisissa Kirja keskittyy vuosiin 1877-1879.
25.5.1898 Musiikki ja kaunokirjallisuus eivät kiinnosta minua, koska minulta puuttuu mielikuvitus täyttää niiden käyttämien merkkien välinen tila todellisuudella ja erilaisilla tunteilla kuten toiset ihmiset ilmeisesti pystyvät tekemään.
William N. päiväkirja on nimensä mukaisesti kirjoitettu päiväkirjan muotoon. W.N. pohtii työtään luonnontieteilijänä, valittelee asuntoaan varjostavaa korkeampaa rakennusta joka estää mikroskoopin käytön ja toivoo, että rouva C. tulisi käymään ja toisi hieman ruokaa. Toisinaan pohditaan myös elämää ja omaa persoonallisuutta.
Carlson maalaa kuvan hieman yksinäisestä ja todella itsepäisestä miehestä. Jollain tavalla Nylander on hyvin klassinen lajityypillinen luonnontieteilijä; pitää arvossa lähinnä omaa alaansa, pitää sitkeästi kiinni omista näkemyksistään tuhahdellen muiden uusille näkemyksille ja nyrpistää nenäänsä kulttuurille, kuten kirjoille ja näytelmille. Tosin impressionisti Seuratista hän pitää, ja kirjan kanneksikin on valittu Seuratin maalaus Petit homme au parapet (ou L'Invalide).
Löysin tohtori-apteekkari R:n vanhan kirjeen, jossa hän kirjoittaa: "Vous serez toujours pour moi un homme d'une veritable science, mais d'un caractére quelguefois difficile!" Ystävät ja viholliset samassa kopassa!
Poiketen monesta muusta kirjasta William N. päiväkirjan lopussa on selitykset kirjassa käytetyille vieraskielisille lauseille kuten yllä mainitsemani. Tarkoittaa muuten olette minulle aina todellinen tiedemies, mutta joskus olette hankalaluonteinen. Kyseinen lause tiivistää Nylanderin olemuksen. Hän on kuin se professori, josta kyllä pidetään ja jota arvostetaan, mutta jonka luennoilla ei uskalla kysyä yhtään mitään.
158 sivuun on mahdutettu pieni pala yhden ihmisen elämää. Vaikka Nylander ei ole minulle tuttu henkilö, minä pidin Carlsonin luomasta versiosta. Nylander oli mies, joka ei turhia haihatellut, mutta arvosti omalla erikoisella tavallaan rehellisiä ja hyviä ihmisiä.
William olisi ansainnut hitaita hetkiä sohvalla teekupin kera, eikä ruuhkabussihetkiä joita hän nyt sai. Suosittelen rauhassa nautittavaksi.
Ihana suositus! Siitä tulikin mieleen, että olisipa hauska tehdä viisi erilaista suositusta, joita liittäisi omien kirja-arvostelujen yhteyteen aina vähän sellaisena extrana!
VastaaPoistaTämä sinun lauseesi sopisi siihen ja heti tuli mieleen Leenalta se hauska lausahdus, että "hänen isänsä oli pitänyt kirjasta" joka kuvasti taas sitä, ettei kirja ehkä kauheasti itseä kiinnostanut jne :)
Kiitos Susa! Suositukset olisivat kyllä hauska extra ja niissä pääsisi olemaan luova. Minäkin muistan tuon Leenan lauseen ja pidin siitä, tuollaiset jäävät elämään.
VastaaPoistaTulin kurkkaamaan ja kokeilemaan, ja nyt toimii, ihanaa!! <3
VastaaPoistaKiitos Linnea ihana!! :)
Arvaa mitä, löysin tämän kirjan tänään kirjaston uutuushyllystä ja poimin mukaani. Kiinnostaa kyllä kovasti, ja varsinkin kun jään kohta _kesä_lomalle, sitten on aikaa niille hitaille hetkille sohvannurkassa, teekupin ja hyvän kirjan kanssa. :)
Ihanasti kirjoitettu, Linnea - minäkin aion lukea tämän joskus, mutta ensin luen Herra Darwinin puutarhurin. Pidän mielessä suosituksesi teehetkestä ;).
VastaaPoistaHerra Darwin vaatii tosiaankin oman aikansa ja hetkensä, mutta palkitsee lukijansa. Olen iloinen, että luit tämän, koska jotenkin ajattelin sinua tätä lukiessani (varmaan se kasvitiede, ei äksyys ;-)).
VastaaPoistaNostit hienosti esille sen, miten Nylander osasi myös arvostaa ihmisiä, vaikka heitä moitti ja arvostelikin.
<3
Sara, ihanaa että voin toteuttaa lukijan toiveen! :> Hurmaavaa kesälomaa sinulle ja odotan sitten sinun tekstiäsi tästä!
VastaaPoistaMaria, Darwininkin kanssa sopii tee, sijoittuuhan se sentään Brittein saarille! Kiva että sinäkin!
Katja, ihan totta. Minua ihan harmittaa etten ehtinyt silloin lukea Herra Darwinia toista kertaa kokonaan sillä toisella lukemalla, siis sen mitä ehdin, siinä aukeni ihan uusi maailma. Mukavaa olla ajatuksissa! :> (minä en toivottavasti ole ihan niin usein äksy kuin N, ehkä välillä tosin.. ;)
Kiitos linkityksestä ja suosituksesta! :)
VastaaPoistaOn jotenkin niin kiva aina huomata, miten eri asioita me lukijat nostamme esiin samoista kirjoista. Minulle ne jäkälät ja Pariisi olivat ihan sivuseikkoja mutta sinulle koko lukemisen alkuperäinen syy, tai yksi syy.
Ja kiva kun toit esille nuo suomennokset, ne ovat mukava kädenojennus minusta.
Pidin ajatuksesta Darwinin takana, mutta hotkaisin kirjan turhan pintapuolisesti ja siihen keskittymättä. Ehkä Carlsonin teksti olisi avautunut ajan kanssa paremmin.
VastaaPoistaTälle voisin suoda koko keskittymiskykyni. Kiitos vinkistä!
Ilse, minusta oli ihanaa että kerrankin oli ne suomennokset. Minua häiritsee niin paljon jos en ymmärrä, toki siis joskus tehokeinona ihan ok, mutta jos lainauksia on enemmän niin sitten jotain apua kiitos. :) Minä olen iloinen että tässä oli Pariisi koska nyt sain annettua Carlsonille hyvällä syyllä uuden mahdollisuuden ja kannatti.
VastaaPoistaLempeästi hullu, minulle kävi ihan samalla tavalla. Aikaa ja aikaa, ei sitä bussissa nopeaa 15 minuutin pätkissä lukemista. Huokaus. Mutta kiva jos luet tämän, tämä ei ollut ihan niin "vaikea", mutta toisaalta tässä ei sitten ollut ihan niin kaunista kieltä kuin Darwinissa.